kabusyaka: (Блятьзлая!)
kabusyaka ([personal profile] kabusyaka) wrote2013-06-21 12:45 pm

Мóлодешь и пóдростки

Блядь, ну какие же все умные! Как же все, сука, научились тыкать кнопочки в Гугль Транслейте и выдавать полученный продукт за перевод! Присылает мне только что одно агенство запрос на корректуру текста (за которую обычно берется половина тарифа за перевод), и заодно сам текст на оценку:
Вообще-то, ребята, поправьте меня, если я ошибаюсь, но если для редактирования текста нужен оригинал, потому что без оригинала хер поймешь, кто такие римские барселоне, и что такое 2H 1'30'' хо (я уж не говорю о том, что с удивлением узнала о том, что в Барселоне водятся индейцы... этот перл остался за кадром принтскрина, но поверьте мне, они там есть!), то это уже не корректура, а перевод? А если перевод, то и платить было бы неплохо как за перевод. А то нехилый гешефт получается - потратить 10 секунд, бодро поработав копи-пейстом в Гугле, чтобы потом переводчику за корректуру заплатить по половинной ставке. Тогда сам подбирай колор и сам крась! (с)

Гыгыгыгыгыгы-апдейт: только сейчас дочитала до этой экскурсии (Купите, предводитель, вы, кажется, любите):
"Тур очках
English/Pусский/Deutsch/Français/Italiano. С четверга по воскресенье. Из Пла-де-ла Бокерия в 21:00 ч в течение 2 часов ходьбы. Две чашки для каждого из трех пластин, плюс выстрелов. (49 €)"
По-моему, за какой-то полтинник надо брать обязательно =))

[identity profile] frendlyghost.livejournal.com 2013-06-21 09:06 pm (UTC)(link)
Мы ходим на экскурсии на фабрики шоколада и туррона, у них есть видео на русском. Там и там и текст готовил и начитывал человек, хорошо знающий русский, но не носитель, поэтому получилось смешно и чуднО! типа "ассоциация больных целиакией", "индУстрия", много всякого по мелочи, в итоге трудно воспринимать, негладкий текст.

[identity profile] miel74.livejournal.com 2013-06-22 04:10 pm (UTC)(link)
да-да, я знаю, о чем ты. Отвлекает очень.

[identity profile] kabusyaka.livejournal.com 2013-06-23 11:46 am (UTC)(link)
Ну вот меня всегда это поражает: при том количестве русских, которых развелось кругом, зачем давать делать подобного рода вещи неносителю языка? Хотя, конечно, понятно зачем - бабла срубить, человек-то небось свой, а русский небось не свой, че чужих-то подкармливать. Я тоже недавно переводила текст для аудиогида, сидела вслух его читала, чтобы отшлифовать, как звучит, не корежит ли, не топорщит, так теперь думаю поинтересовать, а кто потом мой замечательный перевод будет начитывать? Вдруг какой-нибудь кубинский попка-дурак? Весь народ отпугнут нафиг со своих экскурсий!

[identity profile] frendlyghost.livejournal.com 2013-06-23 12:14 pm (UTC)(link)
Да уж, я с тобой согласна. Причем я осталяла им контакт официального переводчика местного, который одновременно завкаф славянской филологии в местном универе, но это ж деньги...

ну и тональность голоса важна: в одном из роликов барышня читает, как собак разгоняет, не поставлен голос.

(во мы критиканы-то, а?:) можно представить нас удобных креслах у камина, с каким-нибудь бокальчиком хенесси х.о. в руках, чуть брезгливо обсуждающих падение сегоднящнего мира и непрофессионализм вокруг... то ли дело - мы, умницы-красавицы:))))

[identity profile] kabusyaka.livejournal.com 2013-06-24 09:30 am (UTC)(link)
Критиканы не критиканы, а согласись, что когда что-то хорошо сделано, этого просто не замечаешь, как бы само собой разумеется, а когда сделано криво, то корежит, как будто гвоздем по стеклу. Не знаю как у вас на материке, а у нас здесь в 85-90% случаев, когда пытаются что-то сделать для русских и по-русски, выходит ржавый гвоздь. Просто тупо жалко соотечественников, которым приходится это хавать, и жалко нашей репутации, типа, совсем все тут пальцем сделаны.

[identity profile] frendlyghost.livejournal.com 2013-06-24 09:40 am (UTC)(link)
полностью согласна: хорошо - обычно само собой, плохо - ай ай ай!