http://kabusyaka.livejournal.com/ ([identity profile] kabusyaka.livejournal.com) wrote in [personal profile] kabusyaka 2014-07-15 07:43 pm (UTC)

Понимаешь, переводческий продукт - штука настолько неосязаемая и деликатная, что проверить его качество ни в процессе работы, ни по сдаче таковой самому заказчику зачастую бывает практически невозможно. Пока до целевой языковой аудитории не дойдет, не узнаешь, подсунули ли тебе машинный перевод (умельцев брать деньги за гугль полным-полно) или сделали хорошо, как и обещали. Поэтому на аванс мало кто соглашается. В нынешней экономической ситуации в Испании тем более. Не работают по авансу и госучреждения (они, черти, вообще если платят, то минимум через два месяца методичных и регулярных пинков под зад). Можно, конечно, свернуть ручки крендельком и сказать, ах, раз вы меня не авансируете, то идите лесом. Ну они и пойдут лесом... мимо меня.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting