Entry tags:
Мóлодешь и пóдростки
Блядь, ну какие же все умные! Как же все, сука, научились тыкать кнопочки в Гугль Транслейте и выдавать полученный продукт за перевод! Присылает мне только что одно агенство запрос на корректуру текста (за которую обычно берется половина тарифа за перевод), и заодно сам текст на оценку:
Вообще-то, ребята, поправьте меня, если я ошибаюсь, но если для редактирования текста нужен оригинал, потому что без оригинала хер поймешь, кто такие римские барселоне, и что такое 2H 1'30'' хо (я уж не говорю о том, что с удивлением узнала о том, что в Барселоне водятся индейцы... этот перл остался за кадром принтскрина, но поверьте мне, они там есть!), то это уже не корректура, а перевод? А если перевод, то и платить было бы неплохо как за перевод. А то нехилый гешефт получается - потратить 10 секунд, бодро поработав копи-пейстом в Гугле, чтобы потом переводчику за корректуру заплатить по половинной ставке. Тогда сам подбирай колор и сам крась! (с)
Гыгыгыгыгыгы-апдейт: только сейчас дочитала до этой экскурсии (Купите, предводитель, вы, кажется, любите):
"Тур очках
Гыгыгыгыгыгы-апдейт: только сейчас дочитала до этой экскурсии (Купите, предводитель, вы, кажется, любите):
"Тур очках
English/Pусский/Deutsch/Français/Italiano. С четверга по воскресенье. Из Пла-де-ла Бокерия в 21:00 ч в течение 2 часов ходьбы. Две чашки для каждого из трех пластин, плюс выстрелов. (49 €)"
По-моему, за какой-то полтинник надо брать обязательно =))
По-моему, за какой-то полтинник надо брать обязательно =))
no subject
уроды
no subject
no subject
хытрые нет слов
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Римские Барселоне тчк если оплата зпт посетитель зпт визит продлится два н один тридцать хо тчк двадцать евро взрослых тчк
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
напомнила цитатку свежую: девочка играет в какую-то игруху, задумчиво выбирает персонажа для миссии - снайпер или доктор. И берет доктора. Папа горд: дочь помогает команде, лечить будет, поддерживать. А дочь объясняет, что так прикольно мочить людей дефибрилляторами!
вот и я так же хочу:))))))))
no subject
no subject
no subject
Меня, кстати, в последний год шеф таскает с собой на собеседования, когда ему русскоговорящие нужны. А то, панимашь, с ростом российского потока туристов столько людей сразу "заговорило" на русском, боже ж ты мой. У каждого второго в резюме русский свободный.
Вот мной и испытывают :))
А тут я случайно узнала, что парочка мной забракованных подрабатывают переводами на русский...Нуачо...берут недорого. Видела я переведенный ими сайт-обнять и плакать. Главное, заказчик так и не понял,что я ему объясняла про плохое впечатление и ты пы
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
ну и тональность голоса важна: в одном из роликов барышня читает, как собак разгоняет, не поставлен голос.
(во мы критиканы-то, а?:) можно представить нас удобных креслах у камина, с каким-нибудь бокальчиком хенесси х.о. в руках, чуть брезгливо обсуждающих падение сегоднящнего мира и непрофессионализм вокруг... то ли дело - мы, умницы-красавицы:))))
no subject
no subject
no subject
Я сама недавно редактировала перевод, но как ты и говоришь, это была не редактура, а перевод энтеро, тк.. гугл транслейт или чем там переводил переводчик я хз.
Пример, переводила меню еси чо:
Пескадо дель меркадо аль густо дель чеф - перевод - Рыбный рынок.
Прикинь, приходишь в ресторан, открываешь меню, а там рыбный рынок.
Ну и прочие перлы...
Все переделала и меню и раздел "о нас", хз как и где заказчики ищут переводчиков таких именитых? И че интересно, люди то бля не стесняются за такой перевод деньги брать!
no subject