kabusyaka: (Блятьзлая!)
kabusyaka ([personal profile] kabusyaka) wrote2014-12-04 12:48 pm

Наши читатели нам пишут.

Убив в ебуке очередную интересную книжку, которую было совершенно невыносимо читать, я поняла, что перестала в принципе воспринимать переводную литературу. После стольких прекрасных книг, запоротых переводчиками "с английского и обратно", и книг посредственных, превращенных ими в дерганый поток сознания идиота-дислексика, я уже не могу расслабиться на переводной книге и получить удовольствие. Я напряженно прислушиваюсь и принюхиваюсь к каждой фразе, пытаясь расслышать в ней оригинал, даже если внешне она вполне грамотная и стилистически находится на своем месте. Просто чтобы убедиться, что не наебали. Вот не далее как вчера читаю диалог двух героев, которые только что познакомились, и дама, имея определенные виды на мужчину, интересуется его семейным положением. Герой сообщает, что его жена недавно умерла, на что героиня восклицает: "О, дорогой! Как же это случилось?!" Нежность ее, блять, охватила при известии о смерти соперницы, что ли?! Какой в жопу дорогой?! Любимый-единственный еще скажи! И таких примеров - полкниги... после прочтения остается ощущение, что тебя только что заставили расшифровать Розеттский камень без словаря клинописи. Я таких переводчиков привлекала бы по статье "Разжигание межнациональной розни", с конфискацией всего того, что налопатили за переводы, и осуждением на пожизненное чтение толковых и прочих словарей. Ибо нехуй людей с толку сбивать!

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting