kabusyaka: (Блятьзлая!)
[personal profile] kabusyaka
Убив в ебуке очередную интересную книжку, которую было совершенно невыносимо читать, я поняла, что перестала в принципе воспринимать переводную литературу. После стольких прекрасных книг, запоротых переводчиками "с английского и обратно", и книг посредственных, превращенных ими в дерганый поток сознания идиота-дислексика, я уже не могу расслабиться на переводной книге и получить удовольствие. Я напряженно прислушиваюсь и принюхиваюсь к каждой фразе, пытаясь расслышать в ней оригинал, даже если внешне она вполне грамотная и стилистически находится на своем месте. Просто чтобы убедиться, что не наебали. Вот не далее как вчера читаю диалог двух героев, которые только что познакомились, и дама, имея определенные виды на мужчину, интересуется его семейным положением. Герой сообщает, что его жена недавно умерла, на что героиня восклицает: "О, дорогой! Как же это случилось?!" Нежность ее, блять, охватила при известии о смерти соперницы, что ли?! Какой в жопу дорогой?! Любимый-единственный еще скажи! И таких примеров - полкниги... после прочтения остается ощущение, что тебя только что заставили расшифровать Розеттский камень без словаря клинописи. Я таких переводчиков привлекала бы по статье "Разжигание межнациональной розни", с конфискацией всего того, что налопатили за переводы, и осуждением на пожизненное чтение толковых и прочих словарей. Ибо нехуй людей с толку сбивать!

Date: 2014-12-04 01:47 pm (UTC)
From: [identity profile] natalinnik.livejournal.com
Книги это моя боль в последнее время. Бросила целые 2, потому что в одном случае автор внушил подозрения (ну не люблю я этих графоманок хреновых, которые штампуют книжку за книжкой), а во втором было так плохо написано (внучка Римского-Корсакова накосячила), что сводило скулы во время чтения. Сейчас читаю Моэма и отдыхаю душой, и слушаю воспоминания Ирины Одоевцевой о Серебряном веке, которая меня бесит, но больше всё же своей личностью. Современную лит-ру не читаю, и тем более в переводе. Боюсь, не вынесу. :))

Date: 2014-12-04 01:56 pm (UTC)
From: [identity profile] kabusyaka.livejournal.com
Я стараюсь читать либо русское по-русски, либо английское в оригинале, потому что сил уже нет читать чужой неграмотный бред. По-испански так и не приучила себя читать, мне любой текст по-испански кажется нагромождением больших квадратных шлакоблоков, причем чем более литературный, тем больше блоков. Ты читала, кстати, Яну Вагнер? Из последнего читанного меня еще порадовал Глуховский. Хотя, если ты по современной литературе не прикалываешься, я тебе явно не то советую, но я чисто исходя из личных пристрастий...

Date: 2014-12-04 02:00 pm (UTC)
From: [identity profile] natalinnik.livejournal.com
Я из современной лит-ры только Улицкую люблю. Да и то не всё.
Яну Вагнер попробую покурить. Но, имхо, конечно, лучше Диккенса или Толстого пока не придумали.

Date: 2014-12-04 03:16 pm (UTC)
From: [identity profile] kabusyaka.livejournal.com
Да вы, матушка, консерватор! В то время как весь мир упивается Бегбедером и Уэлшем, она Диккенса мусолит =)) Мне Толстой все-таки нафталином уже отдает. Хочется языка посвежее. Хотя в свое время он был модным блогером, можно сказать... ты знала, кстати, что он "Анну Каренину" так написал, в виде сериала для тогдашнего бульварного журнала? И в начале он совершенно не знал, что будет в конце, а потом мадам Каренина его самого изрядно своими закидонами достала, и он ее под паровоз отправил. Ось такэ...

Date: 2014-12-05 11:45 am (UTC)
From: [identity profile] natalinnik.livejournal.com
Консерватор, да. :))) Даже сноб где-то. Ну, про Толстого я условно написала, но, скажем так, я предпочитаю классику мировой литературы, потому как там уж даже если само произведение не понравится, то хотя бы времени не так жалко, потому как всё ликбез, всё польза. Но есть у меня guilty pleasures. Грешна, люблю Акунина, к примеру.

Пы-Сы: про Каренину не знала.

Date: 2014-12-04 01:55 pm (UTC)
From: [identity profile] alexis81.livejournal.com
ой и не говори, пиздец сплошной. Мы с тобой где-то сестры, я прям чую че там было в оригинале и такая бляяя, уберите)) Я перестала тоже это читать, теперь если только что русское, и то стиль не радует ни разу. Но по крайней мере фразеологизмы и расхожие выражения на месте. Это все от недоучек-демпингистов, на сладкие цены которых ведутся гребаные издательства. Всю литературу испоганили. Просто эра неучей наступила, и все такие прустя от своей крутости, что они научились переводить блять. Сука, дословно.

Date: 2014-12-04 02:01 pm (UTC)
From: [identity profile] kabusyaka.livejournal.com
Да ну пиздец просто! Райт-Ковалевы и Маршаки давно перевелись. Сейчас любой, кто освоил функции copy-paste и открыл для себя прекрасный новый мир Гугль-транслейта, уже считает себя записным переводчиком. А представь себе, что будет, когда эти мастера полезут переводить не беллетристику, а что-нибудь посерьезнее. Инструкцию по безопасности чего-нибудь... проспект лекарств. И кому-то наступит пиздец после прочтения и применения в жизнь этого перевода.

Date: 2014-12-04 02:10 pm (UTC)
From: [identity profile] alexis81.livejournal.com
ну тут все таки есть контроль качества, я тебе точно говорю. У нас проспекты лекарств на 4 языках, и я владею 3-мя из них, так что пока жопп не случалось, следят, однако.
Вот в инструкциях по эксплуатации бывают кривожопики, но то китайские факапы) Зайди на русский Али, там что ни листинг то шыдевр)))

Date: 2014-12-04 03:20 pm (UTC)
From: [identity profile] kabusyaka.livejournal.com
Ну, собственно, мое ЖЖ-погоняло как раз происходит из переводной инструкции по эксплуатации =)) Китайцы вообще не запариваются с переводами, у них клайент сервис на уровне "тебе надо - ты и разбирайся сам как-нибудь, по такой цене мы тебе ничего не должны".

Date: 2014-12-04 02:06 pm (UTC)
From: [identity profile] alexis81.livejournal.com
лучше бы старушек через улицу пререводили, а не книги, вот!

Date: 2014-12-04 03:17 pm (UTC)
From: [identity profile] kabusyaka.livejournal.com
Хахахаха! Так с их талантами они и тут умудрятся накосячить, споткнуться на ровном месте и отправить бабульку под "Камаз".

Date: 2014-12-05 03:19 pm (UTC)
From: [identity profile] alexis81.livejournal.com
гыгыгы)))

Date: 2014-12-04 03:56 pm (UTC)
From: [identity profile] violet-lamb.livejournal.com
а как надо перевести это место? я не в курсе , но интересно

Date: 2014-12-04 04:10 pm (UTC)
From: [identity profile] kabusyaka.livejournal.com
Ну, на основании этого подстрочника я имею основания полагать, что по-английски это звучало как "Oh, dear! How did it happen?", где dear - это сокращение от "dear Lord" (сокращали, скорее всего, чтобы не поминать бога всуе), то есть оно переводится восклицанием "о, господи" или "о, боже мой", в крайнем запущенном случае "фигассе", но уж никак не "дорогой" =))

Date: 2014-12-04 04:31 pm (UTC)
From: [identity profile] violet-lamb.livejournal.com
да, точно )

Date: 2014-12-05 09:45 am (UTC)
From: [identity profile] olkapolka.livejournal.com
Да, с переводами тяжело, особенно когда такая явная чушь, как с oh dear, но некоторые книги приходится, ибо всеми языками мира владеть нельзя - нам и то везет, с испанским и английским уже сильно проще по жизни. :)

Date: 2014-12-05 11:10 am (UTC)
From: [identity profile] kabusyaka.livejournal.com
Ну да... некоторым переводам приходится просто доверять... не будешь же, например, учить японский только для того, чтобы читать Мураками в оригинале. Тем более пока его переводит Дмитрий Коваленин. Я не знаю, как звучит голос Мураками в оригинале, но в коваленинских переводах он похож на волшебную Шахерезаду, напевно рассказывающую сказку за сказкой.

Date: 2014-12-06 11:03 am (UTC)
From: [identity profile] barbro.livejournal.com
браво! браво первая валторна (с)

Profile

kabusyaka: (Default)
kabusyaka

July 2016

S M T W T F S
     12
345 6789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 17th, 2025 07:03 am
Powered by Dreamwidth Studios