kabusyaka: (Блятьзлая!)
kabusyaka ([personal profile] kabusyaka) wrote2014-12-04 12:48 pm

Наши читатели нам пишут.

Убив в ебуке очередную интересную книжку, которую было совершенно невыносимо читать, я поняла, что перестала в принципе воспринимать переводную литературу. После стольких прекрасных книг, запоротых переводчиками "с английского и обратно", и книг посредственных, превращенных ими в дерганый поток сознания идиота-дислексика, я уже не могу расслабиться на переводной книге и получить удовольствие. Я напряженно прислушиваюсь и принюхиваюсь к каждой фразе, пытаясь расслышать в ней оригинал, даже если внешне она вполне грамотная и стилистически находится на своем месте. Просто чтобы убедиться, что не наебали. Вот не далее как вчера читаю диалог двух героев, которые только что познакомились, и дама, имея определенные виды на мужчину, интересуется его семейным положением. Герой сообщает, что его жена недавно умерла, на что героиня восклицает: "О, дорогой! Как же это случилось?!" Нежность ее, блять, охватила при известии о смерти соперницы, что ли?! Какой в жопу дорогой?! Любимый-единственный еще скажи! И таких примеров - полкниги... после прочтения остается ощущение, что тебя только что заставили расшифровать Розеттский камень без словаря клинописи. Я таких переводчиков привлекала бы по статье "Разжигание межнациональной розни", с конфискацией всего того, что налопатили за переводы, и осуждением на пожизненное чтение толковых и прочих словарей. Ибо нехуй людей с толку сбивать!

[identity profile] natalinnik.livejournal.com 2014-12-04 01:47 pm (UTC)(link)
Книги это моя боль в последнее время. Бросила целые 2, потому что в одном случае автор внушил подозрения (ну не люблю я этих графоманок хреновых, которые штампуют книжку за книжкой), а во втором было так плохо написано (внучка Римского-Корсакова накосячила), что сводило скулы во время чтения. Сейчас читаю Моэма и отдыхаю душой, и слушаю воспоминания Ирины Одоевцевой о Серебряном веке, которая меня бесит, но больше всё же своей личностью. Современную лит-ру не читаю, и тем более в переводе. Боюсь, не вынесу. :))

[identity profile] alexis81.livejournal.com 2014-12-04 01:55 pm (UTC)(link)
ой и не говори, пиздец сплошной. Мы с тобой где-то сестры, я прям чую че там было в оригинале и такая бляяя, уберите)) Я перестала тоже это читать, теперь если только что русское, и то стиль не радует ни разу. Но по крайней мере фразеологизмы и расхожие выражения на месте. Это все от недоучек-демпингистов, на сладкие цены которых ведутся гребаные издательства. Всю литературу испоганили. Просто эра неучей наступила, и все такие прустя от своей крутости, что они научились переводить блять. Сука, дословно.

[identity profile] alexis81.livejournal.com 2014-12-04 02:06 pm (UTC)(link)
лучше бы старушек через улицу пререводили, а не книги, вот!

[identity profile] violet-lamb.livejournal.com 2014-12-04 03:56 pm (UTC)(link)
а как надо перевести это место? я не в курсе , но интересно

[identity profile] olkapolka.livejournal.com 2014-12-05 09:45 am (UTC)(link)
Да, с переводами тяжело, особенно когда такая явная чушь, как с oh dear, но некоторые книги приходится, ибо всеми языками мира владеть нельзя - нам и то везет, с испанским и английским уже сильно проще по жизни. :)

[identity profile] barbro.livejournal.com 2014-12-06 11:03 am (UTC)(link)
браво! браво первая валторна (с)