kabusyaka: (Блятьзлая!)
kabusyaka ([personal profile] kabusyaka) wrote2014-12-04 12:48 pm

Наши читатели нам пишут.

Убив в ебуке очередную интересную книжку, которую было совершенно невыносимо читать, я поняла, что перестала в принципе воспринимать переводную литературу. После стольких прекрасных книг, запоротых переводчиками "с английского и обратно", и книг посредственных, превращенных ими в дерганый поток сознания идиота-дислексика, я уже не могу расслабиться на переводной книге и получить удовольствие. Я напряженно прислушиваюсь и принюхиваюсь к каждой фразе, пытаясь расслышать в ней оригинал, даже если внешне она вполне грамотная и стилистически находится на своем месте. Просто чтобы убедиться, что не наебали. Вот не далее как вчера читаю диалог двух героев, которые только что познакомились, и дама, имея определенные виды на мужчину, интересуется его семейным положением. Герой сообщает, что его жена недавно умерла, на что героиня восклицает: "О, дорогой! Как же это случилось?!" Нежность ее, блять, охватила при известии о смерти соперницы, что ли?! Какой в жопу дорогой?! Любимый-единственный еще скажи! И таких примеров - полкниги... после прочтения остается ощущение, что тебя только что заставили расшифровать Розеттский камень без словаря клинописи. Я таких переводчиков привлекала бы по статье "Разжигание межнациональной розни", с конфискацией всего того, что налопатили за переводы, и осуждением на пожизненное чтение толковых и прочих словарей. Ибо нехуй людей с толку сбивать!

[identity profile] kabusyaka.livejournal.com 2014-12-04 02:01 pm (UTC)(link)
Да ну пиздец просто! Райт-Ковалевы и Маршаки давно перевелись. Сейчас любой, кто освоил функции copy-paste и открыл для себя прекрасный новый мир Гугль-транслейта, уже считает себя записным переводчиком. А представь себе, что будет, когда эти мастера полезут переводить не беллетристику, а что-нибудь посерьезнее. Инструкцию по безопасности чего-нибудь... проспект лекарств. И кому-то наступит пиздец после прочтения и применения в жизнь этого перевода.

[identity profile] alexis81.livejournal.com 2014-12-04 02:10 pm (UTC)(link)
ну тут все таки есть контроль качества, я тебе точно говорю. У нас проспекты лекарств на 4 языках, и я владею 3-мя из них, так что пока жопп не случалось, следят, однако.
Вот в инструкциях по эксплуатации бывают кривожопики, но то китайские факапы) Зайди на русский Али, там что ни листинг то шыдевр)))

[identity profile] kabusyaka.livejournal.com 2014-12-04 03:20 pm (UTC)(link)
Ну, собственно, мое ЖЖ-погоняло как раз происходит из переводной инструкции по эксплуатации =)) Китайцы вообще не запариваются с переводами, у них клайент сервис на уровне "тебе надо - ты и разбирайся сам как-нибудь, по такой цене мы тебе ничего не должны".