Моя контора закупила в офис сахар в индивидуальных пакетиках, а сахар-то оказался не простой, а дидактический. На каждом пакетике - Lexico Canario (канарский народный лексикон). С тех пор я, как человек с давной и явной склонностью к этимоложеству и словоблудию, кофе даже начала пить с молоком и сахаром, вот какие дела... Пожалуй, ничто другое не даст столь широкого и глубокого представления о сути Канар и канарцев, чем их лексикон. Вот, например, quinegua (как вариант kinegua). Звучит стремно, но на самом деле это всего-то сорт картошки. А называется он так диковинно, потому что картошка английская, и у себя она родине она зовется King Edward. Или, скажем, словечко bisne. Словарь это определяет как negocio de caracter trapisondista. По-русски это принято называть наебизнес. Чуете, откуда растут этимологические ножки? Как белоруссы, ей-богу - как услышали, так и написали! Очень понравилось слово sopladera - это шарик воздушный. Надувайка то есть, по-нашему, по-канарски... Еще много прекрасных слов я нарыла, типа bembas (пухлые губы, ой, ламбадой попахивает!), pelete (холод, но чую я, не простой холод, а настоящий канарский дубак), и - находка века, я чуть себе chocho (чо, чо?) кофеем не ошпарила, поперхнувшись - ahuevado (нечто сферической или яйцевидной формы). Я, как это слово узнала, ребята, я слегка... м-м-м-м... яйцевидной формы сделалась, что, впрочем, не отбило во мне желания и дальше знать и любить родной язык.
Page Summary
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags